For this reason therefore the Jews were seeking all the more to kill Him, because He not only was loosening the Sabbath, but also was calling God His own Father, making Himself equal with God.” (John 5:18, PME)
Most versions say something to the extent that “he was breaking the Sabbath” (NIV) or “he was breaking Shabbat” (CJB). The Greek verb luō can mean both “to set free someth. tied or similarly constrained, set free, loose, untie” and “to do away with, destroy, bring to an end, abolish” (BDAG, pp 606, 607). It also can mean “to loosen, i.e. weaken, relax” (LS, 482).
Obviously, there is debate regarding whether Yeshua technically broke the Shabbat regulations of the Torah, if He violated various traditional applications/halachot of Second Temple Judaism, or if He loosened some of the Torah prescriptions of Shabbat to allow for an important, merciful work such as a healing. This needs to be properly reflected in translation.